Je viens vous demander de l'aide.
Désolée d'avouer d'entrée de jeu que je ne connais rien à la guitare (et pas grand chose à la musique
Je suis traductrice de l'anglais et traduis actuellement un roman où il est pas mal question d'un gamin qui apprend la guitare, or je ne connais pas l'équivalent français de certaines expressions. Voici la phrase qui me pose problème :
"He remembers (...) the hours of practice between the lessons, losing himself in the scales, the grips, and the patterns."
"Il se rappelle (...) les heures de travail entre les leçons où il se perdait dans les gammes, les ??? et les ???."
Comment traduiriez-vous "grips" (normalement "grip" veut dire "prise", mais ici?) et "patterns" (de quoi s'agit-il au juste?).
Merci d'avance pour votre aide... Je compte beaucoup sur vous, tous les éléments de réponse seront les bienvenus !








